jaipadnon11 0 Posté(e) le 6 octobre 2011 Qu'est ce que cela veut dire ? Cela vient de AHMmerciOil seal retaining plates Stops the seals popping out when heads fill with oil on cornering. Much neater then 2 big washers Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
eagle3 0 Posté(e) le 7 octobre 2011 Oil seal - joint huileRetaining plates - Carter/tole qui tiennent les joints.Stops the seals popping out when heads fill with oil on cornering. Much neater then 2 big washers - Empechent les joints de sauter quand les culasses se remplissent en virage. Plus propre/jolie que 2 grandes rondelles. Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
jaipadnon11 0 Posté(e) le 7 octobre 2011 ok merci Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
awacks81 0 Posté(e) le 7 octobre 2011 Sinon y'a google traduction Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
eagle3 0 Posté(e) le 7 octobre 2011 google traduction:Arrête les joints popping out lorsque les chefs de remplir avec de l'huile sur le virage. Beaucoup plus soigné puis 2 grandes rondelles Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
Cagouille 0 Posté(e) le 7 octobre 2011 eagle3 a écrit:google traduction:Arrête les joints popping out lorsque les chefs de remplir avec de l'huile sur le virage. Beaucoup plus soigné puis 2 grandes rondelles Hum y'a pas à dire, c'est un traducteur d'une grande qualité quand il s'y met google... Merci pour les précisions plus au dessus. Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
jaipadnon11 0 Posté(e) le 8 octobre 2011 j'avais commencé par google mais tu vois c'est pas terrible Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
HenriCarine 0 Posté(e) le 16 janvier 2012 Y'a pas eu gourance ? J'aurai plutôt traduit comme ceci :Plaque anti-déjaugeage : empêche le niveau d'huile de baisser lorsque les pistons se remplissent dans les virages. Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
eagle3 0 Posté(e) le 17 janvier 2012 C'etait une traduction des mots.Oil seal retaining plate ne se traduit pas en Plaque anti-dejaugeage. Pas la meme chose.Seal = joint. Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
HenriCarine 0 Posté(e) le 17 janvier 2012 La traduction mot à mot : bof... Qui a déjà perdu un joint en roulant dans un tournant ? Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
eagle3 0 Posté(e) le 17 janvier 2012 Pour le contexte j'en sais rein moi. J'ai traduit c'est tout. PS je suis anglais... Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
HenriCarine 0 Posté(e) le 17 janvier 2012 Le contexte est là :http://www.ahmotorsports.co.uk/RaceParts.htm#8vboxAvant dernière ligne, à 80 £.Je peux me tromper, mais ça me parait bizarre. Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites
eagle3 0 Posté(e) le 18 janvier 2012 Ah ok. Peut-etre ils se sont trompés dans la traduction... Citation : Much neater then 2 big washersEn effet c'est peut-etre une traduction d'une autre langue. Ca devrait etre "Much neater than 2 big washers". Partager ce message Lien à poster Partager sur d’autres sites